《请以你的姓名呼喊我》续集承认!
近来,导演Luca Guadagnino向意大利媒体泄漏将谋划拍《请以你的姓名呼喊我》《Call Me By Your Name》)续集,甜茶、汉莫等前作艺人们将“全员回归”,期不等待!?
其实一看到这个电影姓名,call啊、name两个词放在一同,就不自觉想到另一个简单搞错的词组:call you names。(可不是“叫你姓名”)
今日就带你走进name的国际,盘点那些被耽搁的“姓名”们!
call you names
《指环王》中有一句经典台词:
Call him names, run him down all the time.
谩骂他,一向诽谤他。
所以,call someone names
=谩骂他人,给他人起外号
(那种刺耳,带人身攻击的~)
call you names
=骂你;给你起刺耳的外号
names表明:【各种刺耳的外号】
每个人就一个name
都叫你names了,必定是给你起外号了~
例句:
Why does Alina always call you names?
Alina为什么总骂你?
I don't even know her. Why does she call me names?
我认都不知道她,为什么她会骂我呢?
call one's name
与call someone names相对应的表达,便是与它长得很像的call one's name(叫或人的姓名),其实咱们常常所说的“叫或人姓名”是“call one's name”,这与“call one names”是不相同的。
稍不看清,便十分简单用错。
在运用call one's name时,必需要分外留意两点:
1.one's,而不是someone,也便是说call my name,而不是call me names(my是物主代词,而me是宾格,有必要置于动词后边)。
2.细心地朋友必定发现了这儿name用的是奇数(而call someone names用的是复数,所以必定不是表明人名)。
例句:
He calls out my name to supper.
他大声叫我的姓名来吃晚饭。
You name it
I can do anything that you think of
=只需你能想到的,我都能做
=你虽然说
蛮横总裁既视感~
name表明:说出......姓名
比方,国外有的商场就会说
You name it,we sell it.
只需你叫得出姓名的,咱们都卖。
name the day
中文里
咱们喜爱这么问要结婚的人:
定日子了吗?婚期定了吗?
其实英文也相同
name the day
=确认婚期
例句:
Have you named the day yet?
婚期确认了吗?
Nope, we're trying to find a good day.
没呢,咱们正在找个好日子。
所以,在英语学习的过程中,切忌想当然的运用英语表达,而是要根据他的语境和词性进行了解哦~